
“Nenhuma doutrina acerca do divino consegue, em sua formulação, escapar ao caráter ilusório inerente aos processos mentais, o que a faz atribuir seus próprios limites ao ilimitado e suas formas conjecturais ao sem-forma.”
“Nesse lugar, o homem está protegido da indefinição do espaço e do tempo, já que é ‘aqui’ e ‘agora’ que Deus está presente no homem.
7 Nas civilizações primitivas, toda habitação é vista como uma imagem do cosmo, porque a casa ou a tenda ‘contém’ e ‘envolve’ o homem, nos moldes do grande mundo. Esta noção sobreviveu na linguagem dos mais diversos povos, que falam da ‘abóbada’ ou da ‘tenda’ do céu, e de seu cume, significando o pólo. Quando uma construção é um santuário, a analogia entre ele e o cosmo torna-se reciproca, porque o Espírito Divino ‘habita’ o santuário, assim como ‘habita’ o Universo. Por outro lado, o Espírito contém o Universo, de forma que a analogia é também válida no sentido inverso.”

“Seja com for, esta alternância está em conformidade com os dois sentidos da Vâstu-Purusha-mandala, que se assemelha a um tecido, uma vez que o mundo é um ‘tecido’ único, formado pelo entrelaçamento de tendências cósmicas opostas, que se expressam na alternância do dia e da noite, do verão e do inverno, da vida e da morte.”
“Non aspettar mio dir più, nè mio cenno; 139
Libero, dritto, e sano è tuo Arbitrio,
E fallo fora non fare a suo senno,
Per ch’io te sopra te corono e mitrio.” 142
Dante. Purgatorio xxvii
“Não mais te falo, nem te aceno, entanto;
Possuis vontade livre, recta e boa,
Cumpre os ditames seus: a ti, portanto,
Pois de ti és senhor, dou mitra e c’roa.”
DANTE. Divina Comédia, 2o volume / Tradução anotada de J.P.Xavier Pinheiro. São Paulo: M.W.Jackson Inc Editôres, 1949.
“Não espere de mim palavra ou gesto;
é livre a tua vontade e reta e boa;
erro seria impedi-la. Ora eu protesto
em ti, por ti, vestir mitra e coroa.”
ALIGHIERI, Dante, 1265-1321. A Divina Comédia: purgatório / Dante Alighieri; tradução e notas de Italo Eugenio Mauro. São Paulo: Ed.34, 1998.
“Vergine Madre, figlia del tuo Figlio, 1
umile e alta più che creatura,”
Dante. Paraíso xxxiii
“VIRGEM MÃE, por teu Filho procriada, 1
Humilde e superior à criatura,”
DANTE. Divina Comédia, 2o volume / Tradução anotada de J.P.Xavier Pinheiro. São Paulo: M.W.Jackson Inc Editôres, 1949.
“Ó Virgem Mãe, filha do Filho teu, 1
humilde e mais sublime criatura,”
ALIGHIERI, Dante,
1265-1321. A Divina Comédia: paraíso / Dante Alighieri; tradução e
notas de Italo Eugenio Mauro. São Paulo: Ed.34, 1998.
“A tirania monopolizadora do mental, mais exatamente do pensamento interessado e ansioso, impede que as faculdades ‘instintivas’ da alma se desenvolvam em toda a sua generosidade original.173
173 Na arte do arco e flecha de inspiração Zen, o alvo é atingido sem que o arqueiro aponte para ele. A interferência do pensamento discursivo obstrui a genialidade natural; uma ilustração deste fato é encontrado na fábula chinesa da aranha, que pergunta à centopéia como esta pode andar sem enroscar seus pés; a centopéia começa a pensar e, subitamente, não consegue mais caminhar...”
BURCKHARDT, Titus. A Arte Sagrada no Oriente e no Ocidente: princípios e métodos / Principes et méthodes de l’art sacréé / Titus Burckhardt; tradução Eliana Catarina Alves, Sergio Rizek; nota do editor Sergio Rizek; prefácio Seyyed Hossein Nasr; 1995. — São Paulo: Attar, 2004.






Nenhum comentário:
Postar um comentário