PAZIENZA, Andrea (1956-1988). Zanardi / Andrea Pazienza; prefácio Manuele Fior; posfácio Oscar Glioti; tradução Paulo Guanaes; edição Ferréz e Thiago Ferreira. – São Paulo: Comix Zone!, 2023.

[dou uma espiada em:
Ah, se eu antes soubera desta sina,
Quando me preparava para a estréia,
Que há morte nestas linhas, — assassinas!,
Como um golpe de sangue na traquéia.
Os folguedos desta busca de avessos
Eu deixaria, inúteis, de uma vez —
Já tão remoto o esforço do começo,
Tão temeroso o primeiro interesse.
Mas a velhice é Roma. Não lhe peça
Que venha com estórias de ninar.
Ela exige do ator mais que uma peça,
Uma entrega total, um naufragar.
Quando o verso é um ditado do mais íntimo,
Ele imola um escravo em cena aberta.
E aqui termina a arte, o pano fecha,
Ao respirar da terra e do destino.
(Tradução de Haroldo de Campos e Boris Schnaiderman)
PASTERNAK, Boris (1890-1960). “Ah, se eu antes soubera desta sina...” / Boris Pasternak (Boris Leonidovitch Pasternak Борис Леонидович Пастернак. em Poesia Russa Moderna / traduções de Augusto de Campos, Haroldo de Campos, Boris Schnaiderman. — 6.ed rev e ampl. — São Paulo: Perspectiva, 2001. — (Signos; 33)]
PAZIENZA, Andrea (1956-1988). Storia di Astarte / A História de Astarte – 1988 / Andrea Pazienza; em ANIMAL / editor Rogério de Campos; No 9. – São Paulo: VHD, 1989.

















Nenhum comentário:
Postar um comentário